En 1994 nace la banda alemana Rammstein, que se caracterizó por popularizar el género Neue Deutsche Härte, el cual surgió en 1990 en ese país. Además de éste, sus canciones están influenciadas por el metal industrial, progresivo y alternativo, a esta fusión la llamaron Tanzmetall (metal de baile). Al ser una de las bandas de metal con mayor reconocimiento en la escena musical, algunas de sus canciones que con anterioridad solo se encontraban disponibles en alemán, han sido traducidas al inglés, francés y español.
Pero si aún no te has dado a la tarea de indagar las traducciones de sus rolas más icónicas, las cuales has cantado a todo pulmón sin saber lo que significan no te preocupes, reunimos algunas de sus canciones que hablan de amor -de todo tipo- y no lo sabías.
A pesar de que la letra incluye un juego de palabras homófonas, pues «du hast mich» (tú me tienes/has) y «du hasst mich» (me odias), son frases que tienen similitud en la pronunciación pero el significado es completamente diferente, este es probablemente su sencillo más conocido y exitoso, el cual hace referencia a los votos de amor que se llevan a cabo en un matrimonio tradicional.
Emula acordes de una marcha militar, con el objetivo de demostrar que el hecho de utilizar estos sonidos y ser alemanes, no los convierte en una agrupación nazi o que tengan gusto por esta ideología. De hecho un estribillo de la canción incluye la frase «das Herz am rechten Fleck haben«, que significa «tener el corazón en el sitio correcto», de igual forma «Herz schlägt links» (el corazón late a la izquierda) es una de las líneas más populares, que incluso fue título de un libro realizado por un político del Partido Socialdemócrata de Alemania.
Es uno de sus temas más complicados, narra la historia de un personaje que promete resucitar después de 10 días, luego de haber sido crucificado. En él escucharás: «Aus der Erde sind wir genommen, zur Erde sollen wir wieder werden, Erde zu Erde, Asche zu Asche, Staub zu Staub», que significa «de la tierra venimos y en tierra hemos de volver a convertirnos, tierra a la tierra, ceniza a la ceniza, polvo al polvo.», fue tomada de un pasaje bíblico y modificada para ser utilizada en la composición.
Es un conmovedor sencillo que refleja la soledad que sienten los ángeles en el cielo al estar lejos de sus seres queridos. En vida estos ángeles fueron buenas personas y realizaron extraordinarias acciones que los llevaron a convertirse en seres que habitan detrás de la luz del sol.
Plasma la trágica historia de una pareja, en donde la chica le pide a su novio que le consiga una flor que se encuentra en el punto más alto de una montaña. El joven, por complacer a su amada va en busca de la codiciada flor. Sin embargo al momento de escalar, resbala, lo que le provoca una caída mortal. Aquí podrás apreciar la cruda frase: «Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will», que significa «hay que cavar pozos profundos si se desea agua clara», a lo podríamos hacer alusión al popular refrán «el que quiere azul celeste, que le cueste.»
¿Verdad que te impactó saber que la agrupación alemana también le canta al amor? Continúa escuchando estos y todos sus singles que están disponibles en Claro música.
A lo largo de la historia hemos tenido diferentes series y películas de superhéroes; algunas…
Este año las series y películas seleccionadas para recibir un reconocimiento a lo mejor de…
¿Aún no sabes qué hacer para celebrar este mes patrio? No te preocupes aquí te…
Por primera vez en la historia de los Premios a lo mejor de la industria…
A punto de empezar la segunda mitad del año, las películas ya se encuentran disponibles…
Este mes nos toca decirle adiós a algunos de tus títulos favoritos. ¡Aprovecha y arma…
Deja un comentario